Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
ぜんぜん
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
all
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 263
bit
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 234
ever
   
ル・グィン著 浅倉久志訳 『風の十二方位・九つのいのち』(Wind's Twelve Quarters ) p. 210
never
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 356
nope
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 47
real
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 433
strictly
   
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 111
whatever
   
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 192

●Idioms, etc.

ぜんぜん: at all ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 49
ぜんぜん: not a clue トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 63
ぜんぜん: worth a damn サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 157
ツイート