Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
わざわざ
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
bother
   
ライス著 小鷹信光訳 『死体は散歩する』(The Corpse Steps Out ) p. 203
calculated
   
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の歌い手』(Dragonsinger ) p. 109
careful
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 140
carefully
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 63
deliberately
   
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 126
especially
   
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 252
insist
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 182
intentionally
   
ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『ゲーデル、エッシャー、バッハ』(Gödel, Escher, Bach ) p. 137
meaningful
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 152
needlessly
   
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『狙撃』(Run Around ) p. 218
obligingly
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 235
purposely
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 218
solemnly
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 129
special
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 375
specifically
   
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『狙撃』(Run Around ) p. 80
ツイート