Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
I can explain
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

I can explain: これにはわけがあるんです カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 287
or I can explain why we have come: それとも、なぜここに来たかを説明するほうがいいですか? ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness )
Can I explain: 説明させてもらえませんか? ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 11
explain what one can: 〜できる範囲で〜してくれないか ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 118
cannot explain ...: 説明がつかない 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 11
the Indian students one by one explained how best to diagnose this cancer: インドの学生たちが、がんの診断方法を次々に説明していった ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 6
can not always explain everything: 何から何まで、そうそうきちんと説明できるとは限らない フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 24
cannot be explained solely in terms of ...: 〜だけでは説明しきれない 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 125
can not explain what one mean: うまく説明できない サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 189
can be explained: 説明がつく 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 11
ツイート