Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
benign
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
おだやかに
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 55

温厚そうな
   
ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 20
研究一途で
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 245
柔和な
   
ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 132
ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 144
清々しい
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 155
良識ある
   
フィールディング著 吉田利子訳 『わたしのかけらを、見つけて』(Missing Pieces ) p. 26

●Idioms, etc.

there is some benign twittering and much nodding of heads: 小声でしゃべったり、うなずいたりしている フィールディング著 吉田利子訳 『優しすぎて、怖い』(See Jane Run ) p. 10
suffer from benign neglect: ないがしろにされる レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 243
settle in one’s stomach in a surprisingly benign manner: びっくりするほど穏やかに胃袋に収まる ニコルソン著 宮脇孝雄訳 『食物連鎖』(The Food Chain ) p. 186
ツイート