Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
classic
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
いつものやり方
   
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 55
みごと
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 460

古典的な
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 92
古来
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 56
典型的な
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 382
不滅の
   
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 434
本格的な
   
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『キャサリン・ヘプバーン自伝』(Me ) p. 401
歴史に残る名勝負
   
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 444

●Idioms, etc.

be a classic dumbbell: 馬鹿で有名だ 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 198
a classic old movie is on television: 昔の名画をテレビでやる ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 330
a classic demonstration of the art: 風格のあるたかり方 丸谷才一著 デニス・キーン訳 『横しぐれ』(Rain in the Wind ) p. 32
ツイート