Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
examination
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
観察
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 252
検討
   
クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 348
考察
   
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 29
視線
   
レンデル著 小尾芙佐訳 『引き攣る肉』(Live Flesh ) p. 186
試験
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 206
丹念に
   
土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 153

●Idioms, etc.

pass the examination: 採用になる 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 167
on closer examination: あらためてじっくり見なおすと クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 155
on closer examination however, ...: しかし考えてみれば 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 113
make a very careful examination of the premises: 家のなかをすみからすみまでしらべてみる ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 175
begin one’s physical examination: 診察を始める フィールディング著 吉田利子訳 『優しすぎて、怖い』(See Jane Run ) p. 47
an examination of ... might give sb a clue as to how to do: 〜でも調べてみれば〜できる方法を見つけられるのではないか プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 81
after cursory examination of sth: (物を)ざっと眺めてから ミルハウザー著 柴田元幸訳 『イン・ザ・ペニー・アーケード』(In the Penny Arcade ) p. 31
after a rapid examination of the old man’s face: 老人の表情をすばやく読みとって ミルハウザー著 柴田元幸訳 『イン・ザ・ペニー・アーケード』(In the Penny Arcade ) p. 32
after a careful examination of sth: (物を)じっくり見てから ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 86
after a careful examination of sth: (物を)ためつすがめつしたあげく ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 80
a meticulous and revealing examination of sb’s misadventures: (人の)悪行についての、詳しい赤裸々な話 ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 591
a medical examination shows no signs of intercourse prior to sb’s death: 死体の所見は、死の直前の交渉の形跡を認めない 松本清張著 ブルム訳 『点と線』(Points and Lines ) p. 28
ツイート