Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
ignored
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
見過ごされてきた
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 11

●Idioms, etc.

love is better ignored than explored: 愛は深追いせずにそっとしておくに限る ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 53
cleaning up what one had ignored: たまったことをかたづける トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 232
that face, one easily ignored: 容易に見過ごされるその現実 コイル著 村上博基訳 『軍事介入』(Trial by Fire ) p. 90
generally ignored by staff unless pressed to do otherwise: 病院のスタッフは患者をせきたてるか、無視するかのどちらかだ フィールディング著 吉田利子訳 『優しすぎて、怖い』(See Jane Run ) p. 52
Climate change is way too important a global risk to be ignored or denied: 地球温暖化は無視も否定もできない深刻な世界的リスクだし ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
the other major causes of these global problems are ignored hampering our ability to take action against them: ほかの原因に目が向かなくなってしまい、本当の問題解決のために行動できなくなってしまう ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
be strictly ignored: 完全に黙殺される マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 386
the other major causes of these global problems are ignored: ほかの原因に目が向かなくなってしまい ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
be ignored: 見過ごす 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 418
be ignored: 不問に付される ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 98
be ignored: 放置されている 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 205
would not be ignored: 切り捨てて済むものではない バーンバウム著 土屋京子訳 『EQ〜こころの知能指数』(Emotional Intelligence ) p. 73
ツイート