Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
regularly
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
いつも
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 185
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 319
いつも〜するのが習慣になる
   
アシモフ著 小尾芙佐訳 『神々自身』(The Gods Themselves ) p. 122
おりおり
   
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 100
くりかえし
   
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 376
しょっちゅう
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 23
たえまなく
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 75
たびたび
   
クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 151
つど
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 99

何度も
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 115
繰り返し
   
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 103
欠かさず
   
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 304
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 88
四六時中
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 304
折りあるごとに
   
ハルバースタム著 浅野輔訳 『ベスト&ブライテスト』(The Best and The Brightest ) p. 34
定期的に
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 11
度に
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 9
必ず
   
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 243
頻繁に
   
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 46
優先して
   
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3

●Idioms, etc.

regularly catch colds: 風邪をひくのは例年のことだ 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 15
used to beat sb regularly: しょっちゅう(人を)ぶん殴っていた ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 236
ツイート