×  ?  翻訳訳語辞典
 翻訳訳語辞典 Quiz
翻訳訳語辞典で、次の訳語をもつ英単語は何でしょうか? さまざまな翻訳家が同じ単語をこんな日本語に訳しています(基本1000語に入るような単語1語です。カタカナの訳語は除いてあります。*例文、†出典)
解答→ course       Next
course   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
こと
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 72
じゅう
   
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 151
やり方
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 411

   
ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 24
過程
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 153
学校
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 293
   
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 10
経緯
   
クック著 鴻巣友季子訳 『緋色の記憶』(The Chatham School Affair ) p. 261
経過
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 172
研修
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 371
向き
   
スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 285
講義
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 341
講習
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 65
姿勢
   
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 137
次第
   
ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 119
進路
   
イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 151
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 226
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 200
針路
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 316
吹く
   
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 159
伝う
   
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 147
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 55
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 204
   
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 75
方法
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 430
流れ出て来る
   
井上靖著 ピコン訳 『姨捨』(The Izu Dancer and Other Stories ) p. 17
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 199
話の方向
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 412