x  🎲  ?  翻訳訳語辞典
 翻訳訳語辞典 Quiz
翻訳訳語辞典で、次の訳語をもつ英単語は何でしょうか? さまざまな翻訳家が同じ単語をこんな日本語に訳しています(基本1000語に入るような単語1語です。カタカナの訳語は除いてあります。*例文、†出典)
解答→ attack       Next
attack   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
たたく
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 471
とまる
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 490
どっと襲いかかる
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 59
ぶつかる
   
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 385
やり込める
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 214

空襲
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 350
群がる
   
エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 174
攻撃
   
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 223
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 187
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 421
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 236
攻撃する
   
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 255
手きびしい
   
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 58
襲う
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 47
襲来
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness )
侵害
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 151
侵入する
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 31
直撃する
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 270
被害
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 108
麻痺
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 429
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 201
腕をふるう
   
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 258