x  🎲  ?  翻訳訳語辞典
 翻訳訳語辞典 Quiz
翻訳訳語辞典で、次の訳語をもつ英単語は何でしょうか? さまざまな翻訳家が同じ単語をこんな日本語に訳しています(基本1000語に入るような単語1語です。カタカナの訳語は除いてあります。*例文、†出典)
解答→ powerful       Next
powerful   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
あくの強い
   
ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 47
たくましい
   
デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 123
ものすごい
   
フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 135

印象的
   
バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 386
感動的
   
強い
   
グループマン著 吉田利子訳 『毎日が贈りもの』(The Measure of Our Days ) p. 2
強大な
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 7
強力だ
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 127
強力で
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 233
強力な
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 123
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 12
強烈な
   
レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 413
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 44
強烈に
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 106
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 39
屈強な
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 429
権力
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 346
権力を持っている
   
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 146
見事
   
フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 179
高性能で
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 10
剛力の
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 314
重厚な
   
リーマン著 池央耿訳 『黒海奇襲作戦』(Torpedo Run ) p. 108
丈夫に
   
フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 465
精力的な
   
向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 79
アシモフ著 小尾芙佐訳 『夜明けのロボット』(Robots of Dawn ) p. 28
大きな
   
ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 89
熱烈な
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 195
能率のよい
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 46
倍率の高い
   
ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 103
抜けないもの
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 417
勇ましい
   
ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 543
有力
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 226
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 182
力づよい
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 315
逞しい
   
川端康成著 サイデンステッカー訳 『雪国』(Snow Country ) p. 40