×  ?  翻訳訳語辞典
 翻訳訳語辞典 Quiz
翻訳訳語辞典で、次の訳語をもつ英単語は何でしょうか? さまざまな翻訳家が同じ単語をこんな日本語に訳しています(基本1000語に入るような単語1語です。カタカナの訳語は除いてあります。*例文、†出典)
解答→ cost       Next
cost   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
かかる
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 162
つぎこむ
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 308
なくす
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 484
ふいにする
   
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『フランクフルトへの乗客』(Passenger to Frankfurt ) p. 140

犠牲
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 223
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 586
犠牲を強いる
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 291
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 10
金がかかる
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 81
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 122
経費
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 10
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 83
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 225
元手
   
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 205
高い代価を払う
   
キング著 山田順子訳 『スタンド・バイミー』(Different Seasons ) p. 24
対策費
   
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 7