Top▲
× Q  ?  翻訳訳語辞典
Who

主要訳語: who(14)

▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
だれを推薦する?: who would be a good choice? スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 188
んなもん、だれが気にする?: who gives a fuck? タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 243
〜をあんたはだれの口からききました?: who did you hear ... from? トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 330
だれ:who ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 28
だれか〜なんか要らないというやつに心あたりはないか: who do you know who doesn’t need sth クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 581
だれなんだ、相手の男は?: who’s the guy? トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 277
どこのだれ:who クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 161
〜などと言うのはどこの誰だろう: who say ... フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 93
どっちが早く〜するか: who get to do first ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 225
どなた:who スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 163
(人は)何者か: who sb is トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 293
向こう:who デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 15
素性と動機を知る: know who and why ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 121
誰が勝手に〜できるものか: who would ever think of doing? 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 124
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート