Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
Frau
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

a bit of a fraud: どこかいかさま臭い ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 139
securities fraud case: 証券詐欺事件 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 161
the changed times are fraught with obstacles than these: 時世一変した今となっては、その上さらにほかの障害が、山ほどいっぱいにある ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 115
be a complete and utter fraud: インチキ極まるものだ 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 429
go down as a criminal fraud: 詐欺罪になる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 240
fraught with difficulty: わずらわしさ 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 80
unmask the fraud: 化けの皮をはがす 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 111
fraud:偽物 ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『ゲーデル、エッシャー、バッハ』(Gödel, Escher, Bach ) p. 241
fraudulent:インチキな 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 84
be fraudulent: 擬物だ ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『ゲーデル、エッシャー、バッハ』(Gödel, Escher, Bach ) p. 245
be fraught with sth: (物事を)はらんでいる デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 105
an adventure fraught with danger: 相当危険な冒険 遠藤周作著 ジョンストン訳 『沈黙』(Silence ) p. 21
fraught:忙しく トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 150
ingenious system of fraud: 巧妙な詐欺の手口 ドイル著 阿部知二訳 『回想のシャーロック・ホームズ』(Memoirs of Sherlock Holmes ) p. 124
ツイート