× Q 翻訳訳語辞典
Kapok  

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

'Ha!' said the Kapok Kid aggrievedly: 「はっ!」カポック・キッドは憤然といった
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 105
The Kapok Kid was almost happy: カッポック・キッドは幸福そうでさえあった
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 447
But the Kapok Kid was already there: いうよりはやく、カポック・キッドはかけよっていた
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 319
'Is it?' the Kapok Kid asked eagerly: 「ほんとか」カポック・キッドは勢い込んできき返した
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 446
Emotion, gravity, earnestness--these were utterly alien to the Kapok Kid: 感動、沈痛、真剣--これらはカポック・キッドには、まったく無縁のものだったのだ
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 445
'I don't know,' said the Kapok Kid frankly: 「知らん」カポック・キッドはけろりとしてこたえた
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 154
The Kapok Kid was imperturbable: カポック・キッドは平然としていた
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 177
The Kapok Kid rubbed industriously: カポック・キッドはけんめいにガラスを拭いている
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 165
'A drifting mine, sir,' the Kapok Kid said patiently: 「浮遊機雷です」カポック・キッドは辛抱づよくつづけた
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 113
Unsteadily, the Kapok Kid crossed over the bridge: よろけながら、カポック・キッドは艦橋をよこぎった
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 390
'You've only been gone a couple of minutes, sir,' the Kapok Kid ventured: 「司令はたった二分間、ここをあけられただけなのです」カポック・キッドが思いきっていった
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 251
ツイート