Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
Nels
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

caper down the tunnels: トンネルのような階段をおりる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 282
flip channels: チャンネルをつぎつぎと替える タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 169
proper channels: しかるべきルート ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 133
The two channels posted our questions on their websites so people could test themselves: どちらの局も例のクイズを自社のウェブサイトに上げて、視聴者が自分でテストを受けられるようにした ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 9
get through channels: 筋を通す ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 117
there are channels in here: 実は水路が四通八達している クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 394
go out of channels: 正規のルートを無視する ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 293
all the left-hand tunnels cleared of sth, and sth taken: 左側のトンネルにいた獲物は一網打尽にしたと マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の反逆者』(The Renegades of Pern ) p. 263
be engaged in some out-of-channels courtship of sb: 裏口から(人に)取り入ろうとする ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 112
tunnels into which one can duck: かがめば身を隠せるトンネル プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 53
the quiet mangrove-flanked channels: 両側にマングローヴが生い繁る静かな水路 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 65
shake a frying pan containing corn kernels: コーンの粒の入ったフライパンを軽くゆする ミルハウザー著 柴田元幸訳 『イン・ザ・ペニー・アーケード』(In the Penny Arcade ) p. 153
mountain tunnels: 山をくりぬいたトンネル プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 113
fix everything oneself: まちがいをなんでも自分でただす クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 43
razor-creased gray flannels: 手の切れそうな折り目のついたグレー・フラノのズボン エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 246
be spruce in a pair of white flannels: 白いフラノの上下を粋に着こなしている カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 42
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート