Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
Orle
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
authorless:作者がいないこと
辞遊人辞書
authorless:作者不明の
辞遊人辞書
authorless:著者不明の
辞遊人辞書
somewhat
colorless
: いくぶん血色はよくない
コイル著 村上博基訳 『
軍事介入
』(
Trial by Fire
) p. 30
look
colorless
and
vague
: 青白く、たよりなげな風情
ハメット著 小鷹信光訳 『
影なき男
』(
The Thin Man
) p. 52
be
colorless
,
steady
,
subdued
: 淡々として、落ち着いていて、控え目だ
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
闇の左手
』(
The Left Hand of Darkness
) p. 142
colorless:目だたない
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
われはロボット
』(
I, Robot
) p. 10
sb’s
voice
sounds
colorless
: 声には艶がない
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 401
be
washed
colorless
: まっ白になるまで洗う
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 80
come
across
as
humorless
: ユーモアに欠ける印象を与える
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 74
reducing
sb
instantly
to
the
status
of
humorless
crone
: (人を)ユーモアのわからない年寄り扱いする
フィールディング著 吉田利子訳 『
わたしのかけらを、見つけて
』(
Missing Pieces
) p. 37
humorless:ユーモアに欠ける
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 74
humorless
people
: ユーモアに付き合えぬ人
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 184
insist
humorlessly
: きまじめに言い続ける
サリンジャー著 野崎孝訳 『
フラニーとゾーイー
』(
Franny and Zooey
) p. 97
odorless:無臭の
辞遊人辞書
savorless:味のない
辞遊人辞書
『LAハリウッド式 美顔ヨガ 小顔、シワ・たるみ取り、二重あご解消ほか顔の悩み根本解決!』 Koko著
ハリウッドセレブにも指導する著者の新発想の顔ヨガ。顔の体幹は「舌」で、その「顔の体幹」を活性化するポーズでゆがみやたるみを整えて美顔に導く。眼や鼻筋、ほうれい線などピンポイントには顔の「がんばり筋」と「怠け筋」のどちらかにアプローチ。
ツイート