Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
Rat
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
ろくでなし
   
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 91

ネズミ
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 6
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 6
ラット
   
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 4

悪をあばく
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 105
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 112
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 128
逮捕
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 223
密告す
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 53

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

smell a rat: なにか嗅ぎつける ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 290
smell a rat: 怪しいと思う レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 191
smell a rat: 感づく ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 57
a pack rat: なんでもかんでも取っておく人 ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 340
you Stupid Babtist Rat-Fuck: ばかたれバブチストのどぶねずみども スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 368
rat sb out to the cops: (人を)警察に売る ウィンズロウ著 東江一紀訳 『カリフォルニアの炎』(California Fire and Life ) p. 234
do not give a rat’s ass about sth: (物事を)まったく気にかけていない デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 98
ツイート