× Q 翻訳訳語辞典
TV   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
テレビ
   
you can not watch TV: テレビは駄目 タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 50
watched TV when Glenn made historic orbits of the earth: グレンが地球のまわりをまわったとき、テレビでその快挙を見た ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 329
watch TV the whole day: 一日中テレビにしがみつく ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 329
watch addlepated fare on TV: いかれたテレビ番組を見る トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 103
TV is going.: テレビがつけっぱなしだ カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 80
turn on the TV: テレビのスイッチを入れる カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 392
the TV sizzles on: テレビがぱちぱちと音を立てる カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 346
the TV show ...: テレビは〜の姿を映しだす カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 400
the TV is going: テレビがつけっぱなしだ カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 208
the TV is going: テレビが鳴っている カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 82
the fucking TV: そのくそテレビ タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 53
sth appear on TV: テレビが〜を取り上げる フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 113
spend New Year’s Eve with one’s wife in front of TV: 大晦日の夜は夫婦水入らずでテレビを見る カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 234
miserable TV reception: テレビ映りの悪い クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 54
loud TV suddenly blasts: 突然、テレビが大音量で鳴りひびく タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 52
give sb the wrinkle of some ... expression one had seen on TV: テレビで見た〜の表情よろしく鼻にしわを寄せてみせる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 274
flip the TV on to ...: テレビに電源が入り、画面に〜が映し出される タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 195
do radio and TV: ラジオやテレビに出演する デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 190
beautiful big-screen TV: 豪華な大画面テレビ スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 313
be on the TV: テレビでは〜についての番組をやっている カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 399
be not your run-of-the-mill TV fare: テレビで〜をやるなんて珍しい カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 399
テレビの画面
   
say, one’s eyes never leaving the TV: テレビの画面から眼を離さずに答える スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 308
テレビ局の
   
a TV crew: テレビ局の一隊 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 151

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

TV Anchorman: 番組のキャスター
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 305
late night TV: 深夜番組
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 205
free TV: ふつうのテレビ
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 231
the arriving TV people: 駆けつけたテレビ局のクルー
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 347
ツイート