Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
added
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

わき上がる異様な喊声までまじえて: with a wild swell of voices added to them ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 134
13年後には、世界の人口はいまより約10億人も増える見込みだ: roughly a billion people will be added over the next 13 years ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 3
足すものは足し、引くものは引く: everything is added and subtracted トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 153
人形の指にはボールソケットを導入すべきである: ball joints should be added to the fingers of dolls ミルハウザー著 柴田元幸訳 『イン・ザ・ペニー・アーケード』(In the Penny Arcade ) p. 28
(物を)渡す際、〜を言い添える: present sth to sb with the added temptation that ... アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 120
さらにつけくわえるなら〜だ: it may be added that ... ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 354
〜のおかげで、(人が)今こうして無事でいる: have added up to sb’s own safety ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 512
〜に一層の凄みを出している: give ... an added touch of horror 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 171
面倒なことになった: an added complication デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 476
(人が)そばにいると余計な気苦労をする: added pressure of sb’s presence デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 110
蒲団の塹壕のかげに小さく縮こまっている: be curled up right at the bottom of the padded dugout 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 10
大きなエンジンがたてるおだやかで余裕たっぷりの回転音: the soft, well-padded burble of the big engine スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 304
フォームラバーに覆われている: be padded in foam トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 331
いい加減な入口をくっつけてそれでよしとする連中が大半を占めているのだ: most shopowners had added false fronts and called it good スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 71
スピードをあげる: put on added speed ライス著 小鷹信光訳 『死体は散歩する』(The Corpse Steps Out ) p. 200
(人は)目を細めて頷きながら、「...」: “...,” added sb tenderly 有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 63
13年後には、世界の人口はいまより約10億人も増える見込みだ。: roughly a billion people will be added over the next 13 years ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 3
ツイート