× Q 翻訳訳語辞典
alien   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
異境の
   
rigorously root here on alien soil: 異境の地にしっかと根をおろしている ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 11
異質の
   
people of alien background and mentality: 育ちもものの考えかたも異質の連中 ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 20
devour various alien cultures: 異質の文化を貪欲に摂取する 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 86
肌合のちがう
   
alien to sb: (人と)肌合のちがう 三島由紀夫著 サイデンスティッカー訳 『天人五衰』(The Decay of the Angel ) p. 120
未知の
   
an alien land: 未知の国 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 27
無縁の
   
be alien to sb: 〜には無縁のものである マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 445

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

something alien: 異物
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 407
lie simply because the concept of telling the truth is utterly alien to sb: ほんとうのことを話すという意識など初手からなくて嘘をつく
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 194
Emotion, gravity, earnestness--these were utterly alien to the Kapok Kid: 感動、沈痛、真剣--これらはカポック・キッドには、まったく無縁のものだったのだ
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 445
in the heart of the Ice Age of an alien world: 異国の星の、氷河時代の真只中の
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『闇の左手』(The Left Hand of Darkness ) p. 29
only ... look alien: 〜を見れば、なるほどここは他所の国とうなずける
リーマン著 池央耿訳 『黒海奇襲作戦』(Torpedo Run ) p. 63
ツイート