× Q 翻訳訳語辞典
attorney   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
検察
   
US Attorney’s Office: 連邦検察局 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 139
検事
   
the district attorney: 地方検事 ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 148
district attorney: 地方検事 ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 45
Attorney General: 検事総長 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 122
司法
   
Attorney General: 司法長官 ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 33
Assistant Attorney General: 州政府の司法次官 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 141
弁護士
   
don’t have the best attorneys in town: 申し分のない弁護士を雇っている ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 496
consult with an attorney: 弁護士をたてる ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 126

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

the U.S. Attorney: 連邦検事
ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 45
sb’s attorney: 顧問弁護士
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 67
Attorney General’s Office: 司法省
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 185
Attorney General: 州検事総長
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 224
Assistant U.S. Attorney: 連邦検事補
ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 46
assistant prosecuting attorney: 検事補
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 305
the U.S. Attorney’s office: 連邦検事局
ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 45
as an attorney: 弁護士という職業柄
デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 22
call ... attorney-client: 弁護士と依頼人のあいだのことにしておく
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 46
make sb a formidable attorney: (人を)手ごわい弁護士に仕立てあげる
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 86
the attorney of record: 事件を担当する弁護士
ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 18
attorney-in-resident: 住みこみの弁護士
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 279
younger attorney: 部下の弁護士
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 79assistant
Assistant US Attorney: 連邦検察局の検事補
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 181
when the Attorney-General ceased: 検事の論告が終ると
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 118
This gallantry, of course, was intended for the US Attorney's consumption: この謙譲の辞は、むろん、連邦検事の耳に入ることを意図したものだ
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 337
The District Attorney smiled: 地方検事は顔をほころばせた
ハメット著 小鷹信光訳 『マルタの鷹』(The Maltese Falcon ) p. 218
ツイート