× Q 翻訳訳語辞典
chat   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
おしゃべり
   
chat busily: 喋々とおしゃべりを続ける ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 19
chat all the more brightly: 一段とおしゃべりの声をはずませる ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 19
おしゃべりに花を咲かせる
   
chat over sth: (物を)食べながらおしゃべりに花を咲かせる デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 86
おしゃべりをはじめる
   
chat about one thing and another: あれこれとおしゃべりをはじめる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 276
しゃべりあう
   
chat about nothing in particular: とくに何を話すともなくしゃべりあう デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 410
しゃべる
   
chat wit sb: (人と)しゃべる デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 87
たわいない会話をかわす
   
<例文なし> プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 34

何となく話す
   
<例文なし> 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 86
世間話
   
have a man-to-man chat: 親と子の世間話をする 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 52
世間話をする
   
chat with sb: (人と)世間話をする デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 299
談笑する
   
<例文なし> ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 221
当たりさわりのない
   
casual chat: 当たりさわりのない話 ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 210
   
after one’s chat with sb: (人との)話がすむと プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 327
話し込む
   
sit down for a chat: 座って話し込む 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 173

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

chat with ...: 〜に声をかける
ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 48
chat up sb: (人の)相手をする
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 162
chat rather shyly: かわした会話は、どちらかといえばはにかみがち
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 94
this seems a good chance to have our embarrassing chat: 言いにくいことを言い出すにはいい雰囲気なんじゃない?
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 173
I’d like to have a chat with you: お目にかかりたいんですが
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 122
haven’t been a casual chat: ただごとではない
クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 304
have one’s little chat with sb: (人に)会いに来る
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 18
have a quite a little chat: いろいろと話す
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 16
chat volubly to sb: (人と)しゃべる
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 427
chat about nothing important: 世間話をする
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 70
be chatting about ...: 〜についておしゃべりをかわしている
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 378
gather in groups to chat: 輪をつくって談笑する
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 87
chat intimately with sb: (人と)親しげに話す
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 220
ツイート