Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
cite
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
あたえる
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 173

チケットを切る
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 113

言いつのる
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 348
言い立てる
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 64
情報を伝えている
   
ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 47

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

to cite two cases in point: 現に 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 118
citing sth: 〜を挙げて ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 31
even without citing the example of ...: もっとも〜を持ってくるまでもなく 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 88
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート