× Q 翻訳訳語辞典
damaged  
手負いの
   
now there are seventeen--and three of these damaged: いまは十七隻--うち三隻は手負いだ マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 229

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

be heavily damaged: 深手を負っている
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 470
be in a very damaged condition: もう完全にへとへとになっている
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 248
be damaged beyond repair: 修復不可能な損害をうけている
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 253
have not damaged the kingdom: 王の臣民を虐げはしなかった
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『闇の左手』(The Left Hand of Darkness ) p. 127
be severely damaged: 大破している
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 451
be not damaged: 無事だ
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 140
be heavily damaged: こっぴどくやられる
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 112
be damaged: いたむ
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『銀河鉄道の夜』(Night Trains to the Stars and Other Stories ) p. 80
occasionally houses were damaged by the passing floats: 家を少しこわしたこともあったが
川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 130
were damaged beyond repair: 修復不可能な損害をうけている
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 253
be damaged severely: 大きな損傷をうける
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 337
ツイート