× Q 翻訳訳語辞典
efforts  

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

suddenly spring into activity, making frantic efforts to do: 狼狽して〜する
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 273
defeat all the system’s efforts: 体制側の努力をかたっぱしからくじく
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 22
despite all the efforts of ...: 〜の懸命な努力にもかかわらず
アシモフ著 小尾芙佐訳 『神々自身』(The Gods Themselves ) p. 146
one’s efforts to hush sb up have been off no effect at all: なんとかそっととめようとする努力の甲斐もなく
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 399
wearying efforts to appear on top of life: 人生に何不足ないふりをするしんどい努力
ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 136
sth do not do anything to assist sb’s efforts to do ...: (物事があって)(人が)〜しようにもそれができない
コイル著 村上博基訳 『軍事介入』(Trial by Fire ) p. 86
sb’s efforts as a peacemaker are of no avail: (人が)仲裁の労をとってもききめがない
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 172
undo all one’s efforts just as they are starting to bear fruit: せっかく実りはじめたものを摘みとる
向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 88
sb’s best efforts: (人の)懸命の努力
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 247
despite sb’s best efforts: ずいぶん手を尽くしてみたのだが
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 428
be all efforts at containing ...: すべて〜を閉じこめておくためだ
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 22
defy sb’s efforts to do: いくら〜しても追っつかない
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 55
never desist in one’s efforts: 手を止めようとしない
ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 222
devote one’s efforts to ...: (〜に)精を出す
安部公房著 ソーンダーズ訳 『他人の顔』(The Face of Another ) p. 28
devote all one’s efforts to doing: 〜に全力をあげる
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 120
make efforts to dress oneself up: せい一杯の身なりをする
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 47
I like to think it’s partly due to our efforts: 少しは我々の努力の甲斐もあったのか
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 200
after a few dull efforts to get to sleep again: それでもまだ何度かウトウトしかけたが
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 154
sb’s efforts to help sb is not in vain: ( 人の) 世話のし甲斐がある
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 209
participate in sb’s efforts: (人の)作業に協力する
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 541
tireless efforts: 飽くなき努力
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 269
be pushed beyond the point of pride in the result of one’s efforts: 努力の結果に満足する段階を越えて
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 235
be at last relaxing one’s efforts: ようやく鳴りをしずめつつある
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『カリブ海の秘密』(A Caribbean Mystery ) p. 136
be not through sb’s efforts: (人の)力ではない
川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 235
money gained by sb’s own efforts: 腕一本で得たお金
太宰治著 ドナルド・キーン訳 『斜陽』(The Setting Sun ) p. 163
thank sb for sb’s efforts: (人の)労をねぎらう
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 312
sb’s first efforts had not been successful: 最初のうち事はうまく運ばなかった
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 286
one’s efforts weren’t in vain: 〜した甲斐があった
向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 195
one’s efforts have not gone beyond ...: 〜を一歩も出るものではない
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 141
make such embarrassing efforts to be liked: 気に入られたいと、気の毒なほど気を遣う
向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 167
justify sb’s efforts: (人が)行動を起こすに値する
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 71
increase one’s efforts: もっと努力する
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 79
have suffered many things in one’s efforts to do ...: やってみてはしくじっている
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 266
group efforts: 寄せ書
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 304
find good words for praiseworthy efforts: 健気さをほめ立てる
芥川龍之介著 ボーナス訳 『河童』(Kappa ) p. 19
exhaust oneself in efforts to ...: (〜ために)いろいろと心をくだいて、疲れ果てる
モーム著 大岡玲訳 『月と六ペンス』(The Moon and Sixpence ) p. 177
all one’s painful efforts have been for naught: あんなに辛苦したかいもなく
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 66
all one’s efforts would fail: せっかくの苦心が水の泡だ
安部公房著 ソーンダーズ訳 『他人の顔』(The Face of Another ) p. 16
one’s efforts fail: (人の)努力が水泡に帰する
レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 80
the dismal failure of their efforts: 努力が水の泡
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 372
greater efforts: いっそうの努力
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 372
increase one’s efforts: さらに奮闘する
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 297
relax one’s efforts: 気を許す
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 107
represent sb’s best efforts: (人の)最善の努力のあらわれなのだ
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 50
one’s efforts and schemes: 努力と工夫
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 266
ツイート