Top▲
× Q  ?  翻訳訳語辞典
haunt
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
去来し続ける
   
ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 171
心を奪う
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 296
親しむ
   
ハルバースタム著 浅野輔訳 『ベスト&ブライテスト』(The Best and The Brightest ) p. 60
絶えず悩ませ続ける
   
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 176
頭を離れない
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 85

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

be haunted: (場所)に幽霊が出る ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 179
be almost haunted: なにかにとりつかれたような スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 114
the words haunt sb still: 〜の言葉が今でも(人の)耳に焼きついている ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 516
still haunt one’s sleep from time to time: 折りにふれて(人の)眠りをさまたげている スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 207
remain to haunt you: 世にもさみしいかたちで体内に残留する 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 75
haunt to other recesses: 他の場所にひっこんでいる E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 8
be sure that it will come back to haunt one: ばちがあたる 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 44
be haunted by the thought of the tragedy: 悲劇のことが、重くのしかかって、おびやかしている スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 272
be doomed to haunt sb: (人に)つきまとう ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 362
be an old haunt of sb: (人には)馴染の深い(場所)だ 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 203
ツイート