Top▲
訳
×
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
乱
?
翻訳訳語辞典
incidence
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
too
aggressive
a
manufactured
coincidence
: あまり露骨に偶然を演出する
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 195
the
coincidence
is
almost
unbelievable
: 偶然すぎるような気がする
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 81
anticoincidence:逆の合致
辞遊人辞書
think
it
is
certainly
an
impish
coincidence
that
...: なんといういたずらな偶然だろうと思う
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
アンの青春
』(
Anne of Avonlea
) p. 144
coincidence:たんなる偶然
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 234
coincidence:めぐりあわせ
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
雪国
』(
Snow Country
) p. 13
the
coincidence
of
...: 〜という奇縁
ホーキング著 林一訳 『
ホーキング、宇宙を語る
』(
A Brief History of Time
) p. 167
the
coincidence
does
not
strike
one
until
...: 〜したとき、(人は)この偶然に気づく
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 287
that
is
a
coincidence
,
isn’t
it
?: いやあ、偶然ですなあ、それは
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 168
just
a
happy
coincidence
: ただの幸運なる偶然
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 250
must
be
pure
coincidence
: 偶然の一致にすぎん
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 205
the
coincidence
of
doing
: 〜するなんてどういう風の吹きまわしなのだろう
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 21
despite
one’s
having
produced
and
directed
the
entire
coincidencece
: 何から何まで自分の手で仕組んだ偶然であるにもかかわらず
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 197
be
momentarily
jarred
by
this
coincidence
: この偶然にしばし胸をときめかせる
オースター著 柴田元幸訳 『
幽霊たち
』(
The New York Trilogy
) p. 36
be
too
perfect
a
coincidence
: 偶然にしてはできすぎだ
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 142
coincidence
,
pure
and
simple
: 純然たる偶然の一致
バッファ著 二宮磬訳 『
弁護
』(
The Defense
) p. 333
quite
a
coincidence
: 偶然にしては出来すぎだな
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロシア皇帝の密約
』(
A Matter of Honour
) p. 274
it
is
too
much
for
a
coincidence
: 誰も偶然とは見てくれないだろう
ウィンズロウ著 東江一紀訳 『
カリフォルニアの炎
』(
California Fire and Life
) p. 396
ツイート