Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
keepin
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
after
keepin
g sb
in
suspense
for
some
moments
: 充分に(人を)じらしておいたうえで
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 5
regulate
the
airflow
by
keepin
g
an
eye
on
a
gauge
: メーターを見て送気量を調節する
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 112
used
for
keepin
g
all
thing
in
their
places
: いっさいのものをちゃんとあるべき秩序に保たせる
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 193
keepin
g
to
the
path
requires
all
sb’s
attention
: 足の方にばかり気をとられる
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 220
look
as
if
they
are
having
trouble
keepin
g
their
hands
off
one
another
: 一刻も離れていられないように手を取り合う
フィールディング著 吉田利子訳 『
優しすぎて、怖い
』(
See Jane Run
) p. 73
do
a
good
job
of
keepin
g
most
of
them
at
bay
: うまく彼らを遠ざける
フィールディング著 吉田利子訳 『
わたしのかけらを、見つけて
』(
Missing Pieces
) p. 18
become
compulsive
about
keepin
g
the
house
locked
up
: 戸締りに病的に神経質になる
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 41
with
a
taste
for
keepin
g
bees
: 養蜂を趣味とし
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 387
beekeeping:養蜂
辞遊人辞書
keepin
g
his
stupefied
watch
beside
the
door
: 茫然としながらも見張りを続けていた
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 15
keepin
g
calm
is
the
best
medicine
: 腹を立てないのが一番の薬
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 15
succeed
in
keepin
g one’s
face
blank
: 表情も動かさない
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 138
keepin
g one’s
mind
peacefully
blank
: 何もかも忘れて穏やかな平和な気分になる
フィールディング著 吉田利子訳 『
わたしのかけらを、見つけて
』(
Missing Pieces
) p. 48
bookkeeping:ブックキーピング
辞遊人辞書
sb’s
bookkeeping
is
remarkably
detailed
: (人も)勘定はなかなかこまかい
太宰治著 ドナルド・キーン訳 『
斜陽
』(
The Setting Sun
) p. 142
bookkeeping:記録
辞遊人辞書
bookkeeping:記録・管理
辞遊人辞書
follow
sb
,
keepin
g
close
: ぴったり(人の)あとにつづく
ハメット著 小鷹信光訳 『
赤い収穫
』(
Red Harvest
) p. 305
coddle
sb
into
keepin
g ...
under
wraps
: 〜についてしっかり口をつぐんでいるよう、(人を) 甘い言葉で丸めこむ
エルロイ著 二宮磬訳 『
ビッグ・ノーウェア
』(
The Big Nowhere
) p. 249
will
be
keepin
g
company
with
sb
,
and
setting
up
for
oneself
: (人と)一緒になって、べつに世帯を持てるようになる
ディケンズ著 村岡花子訳 『
クリスマス・カロル
』(
A Christmas Carol
) p. 131
keepin
g
a
close
and
high-spirited
council
of
girlfriends
: 女友達と元気で仲のいいグループを作って
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
demand
keepin
g
straight
on
course
: 話の方向をかえることなくいいつのる
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 412
oversee
the
daily
housekeeping
of
sth: 〜の庶務業務のいっさいを担当する
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 62
do
not
have
much
luck
keepin
g one’s
database
up
to
date
: データベースはとかく時期遅れになりがちである
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 112
die
keepin
g one’s
secret
from
sb: (人に)隠して死ぬ
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 34
how
about
keepin
g
your
voice
down
: そんなに大きな声を出さなくてもいいだろう
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 299
be
entirely
out
of
keepin
g
with
the
interior
scheme
: 部屋の雰囲気にはあまりあっていない
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド
』(
Hard-Boiled Wonderland and The End of The World
) p. 38
be
keepin
g
an
eye
on
sb: (人を)気にしている
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 25
be
keepin
g
a
formidably
watchful
eye
on
one’s
surroundings
: ただならぬ注意を周囲に向けている
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『
甘えの構造
』(
The anatomy of dependence
) p. 46
keepin
g
faith
: 信義を守ること
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 459
get
so
much
pleasure
from
keepin
g
other
people
up
to
the
mark
: とかく咎め立てするのが好きだ
丸谷才一著 デニス・キーン訳 『
横しぐれ
』(
Rain in the Wind
) p. 12
go
to
one’s
grave
keepin
g
a
tight
hold
on
one’s
secrets
: 秘密を胸にしっかり抱え込んだまま、墓に入る
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 18
sure
sign
of
slipshod
housekeeping
: 家事をちゃんとしていない証拠
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 302
keepin
g
those
two
important
men
shut
up
in
...: この二人の要職にある人物を〜から出さない
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
殺人は広告する
』(
Murder must Advertise
) p. 75
sb’s
record-keeping
was
more
informal
: (人の)資料保存はもっと大ざっぱなものだった
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 67
keepin
g ...
intact
: 〜の温存
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 188
secret
worth
keepin
g: 隠すに足る秘密
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 61
be
keepin
g
things
to
oneself
: 何かを隠している
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 72
quite
out
of
keepin
g
with
the
wild
surroundings
: 周囲の荒涼とした風景とはひどくそぐわない感じがする
ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『
さくらんぼの性は
』(
Sexing The Cherry
) p. 137
query
,
keepin
g one’s
voice
unsensational
: 興奮を抑えてたずねる
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 316
out
of
keepin
g
with
: 〜に不似合いに
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
雪国
』(
Snow Country
) p. 16
have
trouble
keepin
g
up
with
payment
: 支払いに追われるようになる
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 81
for
the
safe
keepin
g
through
the
night
: 夜中の用心のために
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 321
by
one’s
nature
like
keepin
g
things
to
oneself
: (人は)口が固いからまず口外しない
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 232
be
still
keepin
g ...
to
oneself
: 〜はまだだれにも話していない
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 161
be
so
strangely
out
of
keepin
g
with
...: 〜とあまりにも食いちがう
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 294
be
responsible
for
keepin
g
the
peace
in
...: (場所)の治安に当たっている
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 40
be
keepin
g
time
with
sth: 〜と調べを合わせる
三島由紀夫著 ウエザービー訳 『
潮騒
』(
The Sound of Waves
) p. 45
be
keepin
g sth
tight
: 秘密にする
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 346
quietly
keepin
g
tabs
on
where
I
stood
among
my
peers
: クラス内で自分がどの位置にいるかひそかにチェックした
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
keeping:扶養
辞遊人辞書
keeping:保管
辞遊人辞書
keeping:保持
辞遊人辞書
keeping:保存
辞遊人辞書
leave
sth
in
the
keepin
g
of
sb: (人が)(物を)保管する
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 134
in
one’s
keepin
g: (人の)胸のうち
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 263
『野口体操 からだに貞く』 野口三千三著
著者独特のからだに関する考え方が実におもしろい! あなたの常識が覆されること間違いなし
ツイート