Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
keys
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

keys: 鍵束 ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 118
finger the typewriter keys absently: ぼんやりとタイプライターの鍵盤をもてあそぶ O・ヘンリ著 大津栄一郎訳 『オー・ヘンリー傑作選』(41 Stories ) p. 46
record all the keystrokes: キーボード操作を逐一記録する ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 39
keys already in one’s hand: 手回しよく鍵を用意する デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 48
attending cluster of lackeys and functionaries: ぞろぞろつらなる子分や役人ら取り巻き コイル著 村上博基訳 『軍事介入』(Trial by Fire ) p. 43
it’s brass monkeys: ここは寒いのなんの ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 133
with its honky-tonk patchwork of yellowed keys and its conveniently chipped middle C: 黄ばんだ鍵盤は都合のよい目印のように中央のドの角が欠けていた ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
in different keys: ちぐはぐな音階で ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 322
for donkeys’ years: 年来 ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 12
to sb one have entrusted the keys to one’s mind and to one’s body: (人に)、全身の鍵をあずけきったようなもたれかただ 瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 57
keystone of the Keeton financial structure: キートン家の財政の柱をなす スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 227
its eighty-eight keys laid out in a flawless ribbon of black and white: 八八鍵の鍵盤は傷ひとつない状態で白黒の腕を広げていた ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
the sad keys to the whole fucking tragedy: 救いようのない悲劇の哀しい鍵 ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 120
fudge one’s Jockeys: パンツのなかにおもらしをしてしまう スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 102
grade Z turkeys: 粗悪なクスリ エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 61
one’s house keys: 自宅の鍵 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 263
impressive computer jockeys: 驚くほどコンピュータに詳しい ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 247
there is a jingling of keys: 鍵がじゃらじゃら鳴る セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 45
ring of keys: 鍵束 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 325
a set of keys: 鍵束 デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 178
keystone of ...: 〜のいちばん大切な基本 バーンバウム著 土屋京子訳 『EQ〜こころの知能指数』(Emotional Intelligence ) p. 74
Keystone Kops: ドタバタ喜劇に出てくるようなあほう警官 ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 139
keystroke:キーボード操作 ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 39
be officers rather than mere lackeys: ただの兵隊ではなく幹部だ ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 467
odd, long-armed monkeys: 妙てけれんの手の長いいろんな猿 北杜夫著 マッカーシー訳 『どくとるマンボウ航海記』(Doctor Manbo at Sea ) p. 210
same color is plain around keystone of each arch of ...: 〜のアーチの要石もみんな同じ色のモルタルで塗りかためられている ル・グィン著 小尾芙佐訳 『闇の左手』(The Left Hand of Darkness ) p. 13
I stared hard at the high gloss of the piano keys finding nothing there but sameness: まったく同じ形で並び輝く鍵盤を見つめていると ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
strike strange keys: 全然ちがうキイを打つ O・ヘンリ著 大久保康雄訳 『O・ヘンリ短編集』(41 Stories ) p. 74
stumble on the keys to a Buick: ビュイックのキーを手に入れる ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 49
the keys on the piano had a subtle unevenness of color and shape: ピアノの鍵盤ぞうげは色も形も少しばらばらで ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
honky-tonk patchwork of yellowed keys: どこか調子はずれで、黄ばんだ鍵盤 ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming )
ツイート