× Q 翻訳訳語辞典
lunch   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
お昼
   
how about if we do lunch tomorrow?: あしたのお昼はどう? トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 206
ask sb if sb want some lunch: お昼はどうします? スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 249

ランチ
   
take two lunches: ランチを二度食べなければ結論が出ない プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 48
take sb out to lunch: ランチに誘う トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 189
occasional rendezvous for lunch have been going on: ときたまランチをともにしている トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 161
lunch and a beer will allow us to consider it in comfort: ビールとランチのあとでゆっくり考えようじゃないか クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 61
keep having lunch with sb: (人と)よくランチをつきあってる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 253

食事
   
eat lunch with sb: (人と)食事する仲だ トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 144
   
<例文なし> メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 109
昼めし
   
get lunch: 昼めしを食べる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 165
昼食
   
lunch with sb: (人と)昼食をともにする ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 354
lunch at hand: ちょうど昼食時とて トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 209
have lunch with sb: (人と)昼食を共にする アシモフ著 小尾芙佐訳 『神々自身』(The Gods Themselves ) p. 53
have an appointment to meet sb for lunch: (人と)昼食の約束がある トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 209
at lunch: 昼食の席で トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 48
昼食をとる
   
<例文なし> ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 294
昼飯
   
let’s have lunch: 昼飯でもいっしょにいかがですか プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 48
昼飯どきの
   
at a lunch counter: 昼飯どきのカウンターで プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 359
   
out to lunch: 飯を食いにでかけた トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 155

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

work through lunch: 昼を抜く
イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 177
quick lunch: 腹ごしらえ
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 414
lunch at ...: 〜でランチの席についている
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 296
fancy lunch: グルメ・ランチ
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 74
drink one’s lunch: 昼間から酒を飲む
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 20
wander there on his lunch break: 昼休みにぶらりとのぞく
向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 16
the rest of lunch: 食後の談笑
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 99
said one would have lunch with sb: (人と)ランチの約束がある
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 205
have taken quite a lunch of rust of one’s fingers: 指に積った鉄錆を、結構一食分くらいはペロリとなめてしまう
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 132
get one’s lunch eaten: かっとなる
ダニング著 宮脇孝雄訳 『死の蔵書』(Booked to Die ) p. 111
during one’s lunch break: 時分どきになると
向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 48
dress to kill at lunch: 着飾って(人)とのランチにのぞむ
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 113
after lunch: 昼食がすむと
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 429
give one’s full attention to the lunch: 食事に専念する
アシモフ著 小尾芙佐訳 『夜明けのロボット』(Robots of Dawn ) p. 130
and we had nowhere to put a bowl of olives, let alone a five-course lunch: これでは料理5品の昼食は愚か、オリーヴの鉢を置く場所もない
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 75
lunch break: 昼休み
北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 123
Still, I walked back to the building after lunch alone and brooding: それでもわたしはランチのあと、むっつりとひとりでオフィスにもどった
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 317
mentally chalk the lunch up to “wasted research”: 「この昼食は収穫なし」とひそかに結論づける
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 62
five-course lunch: 料理五品の昼食
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 75
Depressed, I shuffled to lunch: 私はさえない気持ちで食事に立った
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 158
move down the lunch line in the dining room: 昼食のときに食堂で並ぶ
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 310
it is during the lunch break one day: ある日の昼休みに
北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 123
must have encountered for lunch: 昼食に対峙したと思われる
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 81
what do you fancy for lunch: 昼めしはなにがいい?
レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 452
never finished your lunch: お昼も半分食べかけのまま
クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 330
eat hungrily the handsomely served items of lunch: それぞれ気前よく盛られた昼食の品々を片っ端から平らげる
ミルハウザー著 柴田元幸訳 『イン・ザ・ペニー・アーケード』(In the Penny Arcade ) p. 169
just want a light lunch: 軽い晝飯を食べるつもり
丸谷才一著 デニス・キーン訳 『横しぐれ』(Rain in the Wind ) p. 30
Seishu ate a leisurely lunch and then returned to his mother: 悠々として昼食を摂り終わった青洲は、母親の枕許に坐ると
有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 135
Three young men left the Hotel de Paris after a long lunch in room 217,: エイドリアンを除く三人は二百十七号室でゆっくり昼食をとってから、オテル・ド・パリを出て
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 224
A zap B into lunch meat: (Bが)Aの餌食になる
mellowed by one’s lunch: 昼食のおかげで気持ちが和む
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 97
a lunch sb nearly pay for: うっかり自腹を切るところだった昼食
ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 152
It was perfect lunch weather: レストランで昼食をするには持って来いの天気である
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 54
quick lunch: 簡単な昼食
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『ノルウェーの森』(Norwegian Wood ) p. 156
be recovered from lunch: 腹がこなれる
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 178
share one’s lunch: 目の前で昼飯を食べる
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 257
shuffle to lunch: 食事に立つ
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 158
since lunch: 昼食をとってからこっち
レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 435
a very sparse lunch: ほんのちょっぴりの昼食
レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 159
take sb to lunch: (人を)昼食に誘う
ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 37
it is time for lunch: もう昼時分である
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 109
have sb transferred to lunch room duty: 食堂の仕事のほうに配置換えする
ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『拳闘士の休息』(The Pugilist at Rest ) p. 170
typical university lunch hour: いつもながらの大学の昼休みの風景
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『ノルウェーの森』(Norwegian Wood ) p. 148
ツイート