Top▲
× Q  ?  翻訳訳語辞典
natural

主要訳語: natural(24)

▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
あたりまえのこと: a natural thing マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 26
〜のせいで二人の交際にはおのずと限度がある: make for natural limitations in the relationship ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 99
〜しやすい: natural that sb should do 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 116
ふしぎじゃない: be only natural ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 502
もともと自転車乗りでない: be not a natural cyclist ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 430
格好の小手試し: natural test ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 11
〜の方が(人に)とって自然だ: find ... more natural 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 7
大地の自然なあり方: the natural ways of the earth フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 114
もっと根の深い、自然な悪意: a deeper natural meanness ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 320
自然な現象だ:natural トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 149
整然たる自然の法則: regularity of natural law 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 19
〜を自然のまま野放しにする: let sth go natural フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 101
〜するというのは、自然の落ちつきと(人には)思えない: it dose not seem natural to sb that ... 川端康成著 サイデンステッカー訳 『眠れる美女』(House of the Sleeping Beauties ) p. 55
二倍も実物そのものだ: be twice as natural ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 145
人工の手が加わっていない、自然の:natural フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 179
生来の面立ち: natural disposition of the features ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 46
素質に恵まれた打者: a natural hitter ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 301
それがごく当たり前に思われる: it seems quite natural to sb to do ... ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『不思議の国のアリス』(Alice in Wonderland ) p. 35
〜位するのは当たり前だ: it is only natural that ... 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 102
ごく当り前のことに思われる: all seem quite natural ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『不思議の国のアリス』(Alice in Wonderland ) p. 12
〜が〜するのは至極当然のことである: it is the most natural thing in the world for sth to do 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 35
当然の過程をたどる: go in natural sequence トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 103
当然の起点として: as the natural date ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 16
本当のお母さん: sb’s natural mother カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 356

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

ぎごちなくなる: not seemed natural ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 191
運命の仇敵: natural enemy ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 166
本来的な: natural and proper 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 26
〜であろう: be natural 有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 39
天才だ: be natural ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 64
変装じゃない: be natural デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 30
人情だ: be a natural resentment リーマン著 池央耿訳 『黒海奇襲作戦』(Torpedo Run ) p. 216
当たり前: a natural assumption ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 448
これをきっかけに〜: this led, in the natural course of events, to ... 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 9
ごく天然自然なので文句を言う気にもなれぬ自画自賛: the natural air of self-sufficiency and self-congratulation 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 111
妥当な策として浮かび上がる: seem a quite natural part of the strategy サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 136
(〜としての人が)最も自然な姿である: sb’s natural gift run to ... 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 46
もうこれからは人殺しの虫を慎む: restrain my natural capacity for murder ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 190
〜と〜の相性の良さ: natural affinity between sth and sth ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 30
〜が不自然に見えないよう注意する: make ... look natural ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 230
〜も道理である: it is only natural that ... 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 51
無理もない: it is only natural フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 303
個人の行く末に思いを馳せることに何の不思議があろう: it is natural to think of your own end セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 295
〜するのもごくふつうのことだ: it is natural to do レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 94
自然の勢として: it is natural that ... 夏目漱石著 マシー訳 『』(Mon ) p. 138
〜なのももっともだ: it’s only natural that ... 芥川龍之介著 ボーナス訳 『河童』(Kappa ) p. 24
皮膚の色つやが良くなる: improve one’s natural color フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 28
不自然な感じがするということだけははっきりいえる: I should say definitely not natural アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『カリブ海の秘密』(A Caribbean Mystery ) p. 213
心も浮き浮きと、ナチュラル・ハイとも言うべき高揚感に包まれている: have that effortless feeling of a natural high レナード著 高見浩訳 『ラム・パンチ』(Rum Punch ) p. 172
用を足しに行く: go to answer a natural call デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 282
寿命が尽きるまで: for the rest of one’s natural life タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 250
極に達する: come to a natural head ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 389
わけもない: be the most natural thing in the world 宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『銀河鉄道の夜』(Night Trains to the Stars and Other Stories ) p. 91
〜としてもやむを得ないことだ: be quite natural that ... 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 32
〜してもおかしくない: be natural to do 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 10
〜にふさわしい: be natural for ... 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 24
ずいぶん聞きにくい質問ではあったが、思い切って聞いてみた: ask with natural hesitation ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 35
なぜ〜なのかと賢明な言葉を吐く: ask the very pointed and natural question why ... 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 355
なんということもなく: as if it were the most natural thing in all the world 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 54
必然の原因: a perfectly natural motive 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 144
ごく自然にこれをやってのける: accomplishes this quite naturally ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『ゲーデル、エッシャー、バッハ』(Gödel, Escher, Bach ) p. 128
元通りふつうの歩きかたに戻れる: find oneself walking again in the natural way ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 31
再び論ずるはずである: will naturally crop up again in ... 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 37
異様でさえある: be almost unnatural 吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『暗室』(The Dark Room ) p. 35
(人の)ろくでもない心霊商売: sb’s supernatural antics ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 131
(言葉が)屈折を経ないで口から出て行く: come out naturally without anything complicated in the background 吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『暗室』(The Dark Room ) p. 100
生まれつきのずぼらな気質: natural Bohemianism of disposition ドイル著 阿部知二訳 『回想のシャーロック・ホームズ』(Memoirs of Sherlock Holmes ) p. 134
天変地異: natural calamity 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 234
何処からか自然に湧いて出る: come naturally from I know not where 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 131
血筋のせいか、身につけた悪習: failing sb came by naturally トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 94
(人が)それぞれに持って生まれた才能や資質: one’s natural competencies and gifts バーンバウム著 土屋京子訳 『EQ〜こころの知能指数』(Emotional Intelligence ) p. 66
まことに自然だ: be completely natural 川端康成著 サイデンステッカー訳 『雪国』(Snow Country ) p. 9
不自然な前後不覚の昏睡におちいっている: be in an unnatural stupor, not conscious of events around sb 川端康成著 サイデンステッカー訳 『眠れる美女』(House of the Sleeping Beauties ) p. 13
自然にすらすらと流れ出て来る: course smoothly and naturally 井上靖著 ピコン訳 『姨捨』(The Izu Dancer and Other Stories ) p. 17
変化自在の存在として: like a supernatural creature ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 78
持って生まれた才能や資質を伸ばす: cultivate natural competencies and gifts バーンバウム著 土屋京子訳 『EQ〜こころの知能指数』(Emotional Intelligence ) p. 66
老衰で死ぬ: die a natural death レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 303
まったく人気のない、ただならぬ静寂さが〜を領している: an unnatural silence and desertion reigns ... ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 88
いくらおっとりした〜でも: despite one’s natural sedateness 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 148
検察側への協力を渋る: be naturally disinclined to help prosecution トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 392
〜の方が(人に)とって自然だ: find it more natural that one does so 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 7
いやでも選択の範囲を狭める: have enforced a natural selectivity リンドバーグ夫人著 吉田健一訳 『海からの贈物』(Gift from the Sea ) p. 109
当然のことだ: naturally enough スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 325
老衰のために安らかな死を遂げた: have died naturally enough of old age アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『死が最後にやってくる』(Death Comes as the End ) p. 270
(人の)まわりには大いなる<自然>がある: natural world become a living part of one’s environment 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 160
本来的なこととして決まっている: be established as natural and proper 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 26
自然は破壊され、多くの動物が絶滅の危機に追いやられた: natural habitats have been destroyed and many animals hunted to extinction ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 8
〜するのは無理という点から見ても痛ましい極端: to do is an extremely unnatural and piteous thing to do 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 272
その前に座ると、まるでそれが私の役目であるかのようにしっくりときた: Sitting at it felt natural like something I was meant to do ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
まっさきに〜と思うのも無理はない: naturally sb’s first thought is ... ドイル著 阿部知二訳 『回想のシャーロック・ホームズ』(Memoirs of Sherlock Holmes ) p. 142
時おり混乱をきたすのも無理ない: naturally sb get flustered now and then アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『カリブ海の秘密』(A Caribbean Mystery ) p. 161
〜したければ、当然そうしてくれてかまわない: you may do, and that naturally is granted プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 116
長く言葉をひっぱって、しわがれ声をだす: utter the unnaturally long, guttural howl 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 7
(人の)身にしみる: naturally touch sb’s heart 川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 186
持って生まれた才能や資質を伸ばしてやる: help sb to cultivate natural competencies and gifts バーンバウム著 土屋京子訳 『EQ〜こころの知能指数』(Emotional Intelligence ) p. 66
自然そんな言葉を使う: sb’s opinions are naturally influenced 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 202
おどろくべき精緻な自然の造形と意匠: a miracle of natural design, of intricate patterning 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 164
ごくごく自然に: just naturally 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 16
もちろん〜だと思う: naturally one know ... ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 309
〜と〜にぜんぜん自然な関連がない: there is no natural link between ... and ... ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 498
幸い、否、当然のことだが: luckily--or rather, naturally 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 444
まるでそれが私の役目であるかのようにしっくりときた: felt natural like something I was meant to do ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
ごくしぜんなできごと: the most natural thing in the world 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『ノルウェーの森』(Norwegian Wood ) p. 195
腹を痛めた子: sb’s natural-born child カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 87
自然主義:naturalism 辞遊人辞書
写実主義:naturalism 辞遊人辞書
自然主義者:naturalist 辞遊人辞書
博物学者:naturalist 辞遊人辞書
自然主義の:naturalistic 辞遊人辞書
自然主義的な:naturalistic 辞遊人辞書
博物学的な:naturalistic 辞遊人辞書
帰化:naturalization 辞遊人辞書
ツイート