Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
odds
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
ぶつかる
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 329

可能性
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 246
配当率
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 155
不可能
   
ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『拳闘士の休息』(The Pugilist at Rest ) p. 165

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

whatever the odds: あくまで 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 79
the odds: 賭率 カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 358
no odds: おなじことだ マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 297
crushing odds: 圧倒的優勢 マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 337
be long odds: 分が悪い クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 488
against the odds: 分のよくない賭け ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 60
the odds are stacked against sb: 勝算は皆無に等しい ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 8
sb is by all odds the logical choice to do: (人が)〜するのは至極当然の話である 遠藤周作著 Gallagher訳 『海と毒薬』(The Sea and Poison ) p. 31
it’s odds on that ...: 〜の可能性なきにしもあらず プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 320
in the face of all adds: あらゆる点で見込みのない事態に直面しながら レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 446
have beat the odds: 予想に反した生き方をしている エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 214
be totally at odds with ...: 〜だとは、ちょっと想像がつかない リーマン著 池央耿訳 『黒海奇襲作戦』(Torpedo Run ) p. 74
be quite as odds with ...: 〜と妙にそぐわない イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 205
be at odds with sb: (人と)うまくいかない トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 41
be at odds with ...: 〜を裏切る 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 201
at odds with the surroundings: そんな背景にそぐわない デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 57
at odds with one’s jolly appearance: 快活そうな外見には似合わず マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の歌い手』(Dragonsinger ) p. 57
ツイート