Top▲
× Q  ?  翻訳訳語辞典
oil

主要訳語: 油(5)

▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
オイル
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 350

原油
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 9
石油
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 8
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 270
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 30
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 93
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 94
油でねっとりした
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 427
油彩
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 61

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

oil up sb: (人に)とりいる ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 155
oil round ...: 〜をちょろちょろうごく ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 259
take heat from a fire in an oil drum: ドラム缶の中で火をたいて暖をとる トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 217
sweat run down one’s face like oil: 脂じみた汗がたらりと顔をつたいおりている スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 265
see sb with the palm oil: (人に)袖の下を使う トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 209
pour oil on the waters: 波をしずめる ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 97
God knows, sb is no oil painting: (人は)お世辞にもいい男とはいえない ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 23
a quart over on oil: 少々なめらかすぎる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 79
ツイート