Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
racked
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
痛めつけられた
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 288

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

racked bouts of coughing: はげしい咳き込み マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 369
someone with a cracked brain: 頭のおかしい人間 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 162
The per capita GDP growth of countries on Level 4 was being carefully tracked: レベル4 の国のひとりあたりGDP なら、厳密に記録されている ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
every light switch, every chalkboard and cracked patch of hallway: すべての電気スイッチ、すべての黒板、廊下にあるすべてのひび割れの場所 ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 4
if only a hammer had fallen and cracked sb’s skull open: いっそのこと、金槌でも落ちて、頭でもブチ割れていれば 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 84
have gotten cracked: 起訴される トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 102
a cracked windshield: ひびの入ったフロント・グラス カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 188
cracked:ひび割れた メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 225
cracked:頭がいかれている スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 172
that cracked skull of yours: そんなこわれかけの頭をしちゃってさ スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 163
be racked by impatience: 焦慮に耐えかねる 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 113
leaning back against the cracked leather upholstery: 張り革のひび割れた椅子に座りなおした デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 123
be passion-racked: 思いつめている ル・グィン著 小尾芙佐訳 『風の十二方位』(Wind's Twelve Quarters ) p. 153
be racked with sobs: よよと号泣する 川端康成著 サイデンステッカー訳 『眠れる美女』(House of the Sleeping Beauties ) p. 21
be racked with pain and coughs: 苦痛と咳にさいなまれた クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 450
be racked out: 疲れ切っている クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 50
be racked by sth: 〜に襲われる トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 30
be sidetracked: お預けになる ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 31
ツイート