× Q 翻訳訳語辞典
resort   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
リゾート施設
   
erect three spectacular resorts: 三か所に華々しいリゾート施設をおったてる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 23

温泉場
   
a resort like ... is always crowded with people: 何しろ人通りがむやみに多い温泉場だ 丸谷才一著 デニス・キーン訳 『横しぐれ』(Rain in the Wind ) p. 30
活路を見出す
   
resort to sth: 〜に活路を見出そうとする ベイカー著 岸本佐知子訳 『中二階』(The Mezzanine ) p. 122
間に合わせる
   
resort to tea cups: 紅茶茶碗で間に合わせる メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 284
挙に出る
   
resort to do: 〜するという挙に出る コイル著 村上博基訳 『軍事介入』(Trial by Fire ) p. 44
手段
   
touchy business and last resort: 面倒を招きやすい最後の手段 ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 50
弄する
   
resort to a little piece of cunning: ちょっとした奸策を弄する 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 183

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

resort to a subterfuge to do: 策を弄して〜する
司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 59
resort to a high-trajectory lob to get it safely into sb’s possession: 安全確実な返球を心がけて、ふわりとした山なりのボールを投げ返す
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 288
never resort to such mean-spirited strategies: こういういじましい手管は弄さない
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の探索』(Dragonquest ) p. 48
transform into a bustling, chichi seaside resort: 観光客や避暑客でにぎわうゼイタクな海水浴場になる
北杜夫著 マッカーシー訳 『どくとるマンボウ航海記』(Doctor Manbo at Sea ) p. 104
resort to histrionics: 芝居じみたまねに訴える
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 455
leave the resort: 避暑地を引き上げる
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 13
tire of the old resort: ありきたりの避暑地はうんざりだ
O・ヘンリ著 大津栄一郎訳 『オー・ヘンリー傑作選』(41 Stories ) p. 198
resort to a less subtle approach: もう少し荒っぽい手段に訴える
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 365
ツイート