× Q 翻訳訳語辞典
role   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
ふり
   
play the role of bright child: 利口な子のふりを演じてみせる 遠藤周作著 Gallagher訳 『海と毒薬』(The Sea and Poison ) p. 101

意味するところ
   
role played by ...: 〜の意味するところ サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 180
演ずる役割
   
actor’s role: 役者の演ずる役割 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 13
関係者
   
have an intelligence role: 情報関係者である ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 265
資格
   
Contributions I collected in my role as Midwest finance chairman: わたしが中西部の財務委員長の資格で集めた政治献金だ ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 57
地位
   
play a peculiar role in the area: 町内に独自の地位を占めている 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 307
   
play a very large role: 大きく物をいっている 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 87
   
play one’s brave-wife role to the hilt: 健気な妻の役を生き生きと演じる 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 20
cast oneself in a vampy role: バンプ役を演じる トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 155
役どころ
   
one’s heady expectations of landing policymaking roles: 政策決定の役どころをつかむという大それた夢 クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 393
役割
   
stick to one’s fated roles: (自分に)運命づけられた役割を守る デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 381
resume one’s role as ...: 〜という役割に甘んじる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 275
play any role in determing sb’s fate: (人の)運命を決する役割を果たす ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 144
in command of one’s role: 自分の役割をよく心得ている 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 88
have a role in ...: 〜の中でひとつの役割を果たす ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 509

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

play so important a role: 一役買う
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 433
have its role: それなりに役に立つ
オースター著 柴田元幸訳 『鍵のかかった部屋』(The New York Trilogy ) p. 68
try a little role playing: ちょっとお芝居をやってみる
コネラン著 仁平和夫訳 『ディズニー7つの法則』(Inside the Magic Kingdom ) p. 84
sb’role as the responsible functionary in charge: (人の)責任者としての腕
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 485
play the role of ...: 〜扱いをされる
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 138
play the innocent role: 無邪気ぶる
遠藤周作著 Gallagher訳 『海と毒薬』(The Sea and Poison ) p. 101
play an important role: 一役買っている
三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 14
play a role in the accelerating degradation of ...: 〜の悪化を加速させている
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 4
play a role in sth: 〜に関与する
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 11
play a disproportionate role in the fortunes of sb: (人の)命運を不当に左右する
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 172
maintain one’s role of ...: 〜の分を守る
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『春の雪』(Spring Snow ) p. 29
in the role of sth: (物に)なりきる
コネラン著 仁平和夫訳 『ディズニー7つの法則』(Inside the Magic Kingdom ) p. 102
hardly have any role: (人の)出る幕は滅多にない
有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 96
fill that sentimental role: そうした感傷にふさわしい
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 245
be quite a role: なかなかいい
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 29
a perfect role model: まさにうってつけのモデル
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 184
play one’s role of appeaser: 調子を合わせるのは(人の)役割である
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 26
assume one’s role as an official: 自分の職業の面をかぶる
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 57
attract the better class of talent to the minor role: 上のクラスの俳優でも進んで端役を演じてくれる
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 17
blossom in one’s role as sth: 〜として才能を開花させる
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 196
central role: 主役
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 466
play a distinctly negative role in courtship: 求愛行動のなかではっきりと否定的な役割をになっている
フィシャー著 吉田利子訳 『愛はなぜ終るのか』(Anatomy of Love ) p. 17
resume one’s role as this decade’s ...: 〜というここ十年連続の役割に甘んじる
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 275
they would resume their role as this decade’s Mid-Ten doormat: ミッド・テン最下位というここ十年連続の役割りに甘んじることになりそうだ
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 275
essential role of ...: 〜の重要な役割
バーンバウム著 土屋京子訳 『EQ〜こころの知能指数』(Emotional Intelligence ) p. 71
Scott understood immediately that there was room for a new role here;: その瞬間スコットは「これは仕事になるぞ」と思った
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 354
in spite the meagerness of the role: 端役だが
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 28
mild the dumb role: 門外漢の役を続ける
ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 75
role of a mischievous imp: お茶目さん
太宰治著 ドナルド・キーン訳 『人間失格』(No Longer Human ) p. 19
mix one’s own role with sb’s: 自分と〜を混同する
ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 433
role model: 理想像
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 242
take a modest role in ...: 控え目に〜に加わる
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 199
must have played a role: 一役買っているに違いない
鈴木孝夫著 みうらあきら訳 『ことばと文化』(Words in Context ) p. 121
sb’s proprietary role: (人)の家長的役割
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ケインとアベル』(Kane and Abel ) p. 60
there is room for a new role here: これは仕事になるぞ
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 354
slip into a role: 役にするりとはまりこむ
デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 129
In this sphere too, the amae sensibility seems to play a very large role: ところでこの方面でも甘えの感受性が大きく物をいっているように思われる
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 87
But Smiley in his role as vicar was on this point unbudgeable:: だが“牧師”役のスマイリーが、ここでは頑としてゆずらなかった
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 113
each emotion plays a unique role: 情動にはそれぞれの役割がある
バーンバウム著 土屋京子訳 『EQ〜こころの知能指数』(Emotional Intelligence ) p. 24
vie for the role of ...: 〜の役ばかりやりたがる
レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 6
ツイート