Top▲
× Q  ?  翻訳訳語辞典
scores
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
無数
   
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『ノルウェーの森』(Norwegian Wood ) p. 262

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

have old scores brought up against one: 昔の古傷をあばかれる O・ヘンリ著 大久保康雄訳 『O・ヘンリ短編集』(41 Stories ) p. 143
scores of carriages line up: 馬車をずらりと並べる 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 73
settle some scores: 恨みを晴らす デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 192
smit one’s victims by scores: なん十人と束になった犠牲者を出す オー・ヘンリ著 飯島淳秀訳 『オー・ヘンリー傑作集』(41 Stories ) p. 165
scores of sth: 〜多数 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 214
scores sb have settled: (人が)仕組んだ八百長 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 32
several scores of ...: 何十という〜 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 143
scores of ...: あまたの〜 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 229
scores of ...: 数々の〜 川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 28
by scores of ...: おびただしい〜に マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 357
scoresheet:得点記入表 辞遊人辞書
ツイート