Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
sheer
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
すごい
   
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『フランクフルトへの乗客』(Passenger to Frankfurt ) p. 130
その
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 425
そのもの
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 117
ただ
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 188
ただただ
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 133
どうしようもない
   
アシモフ著 小尾芙佐訳 『神々自身』(The Gods Themselves ) p. 98
ほんとうに
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 300

際立った
   
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 186
純粋な
   
クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 308
単純に
   
天啓ともいうべき
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 183
途方もない
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 392
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 7
比類のない
   
レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 148
不退転の
   
コイル著 村上博基訳 『軍事介入』(Trial by Fire ) p. 40

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

sheer stone face: 石肌 ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 445
sheer foolhardiness: 無謀さ加減 ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 84
a sheer lie: まっかな嘘 サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 28
the reflections of sheer white, blinding light: かっと真白などぎつい反射光 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 392
the kind of sleep that comes from sheer exhaustion: むさぼるように休息を求める眠り 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 92
sheer comfort of the experience: その感覚の心地よさ クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 207
out of the sheer desire of sb’s praise: (人に)褒められたい一心に 井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『猟銃』(The Hunting Gun ) p. 38
on the sheer momentum of it: その勢いに乗って 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 334
it is only sheer luck ...: 〜が不幸中の幸いだ 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 258
in a sheer almost perpendicular drop: ほとんど垂直に近い急斜面で 小松左京著 ギャラガー訳 『日本沈没』(Japan Sinks ) p. 76
a sheer thirty-meter cliff: 三十メートルもの絶壁 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 113
ツイート