× Q 翻訳訳語辞典
sincere   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
まじめ
   
try to look hangdog and sincere: 努めておどおどとまじめに見せかける トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 216

マジに考える
   
I'm sincere: おれ、マジに考えちゃう スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 78

嘘じゃない
   
to show sb how sincere he was: 嘘じゃない証拠を見せようと キング著 山田順子訳 『スタンド・バイミー』(Different Seasons ) p. 34
偽らぬ
   
The talk is appropriately low key, expressions of shock and loss sincere: 話し声はこの場にふさわしく低く、みな偽らぬショックと喪失感を述べ合っている トゥロー著 上田公子訳 『推定無罪』(Presumed Innocent ) p. 23
純真
   
He expressed himself very passionately; he seemed absolutely sincere: 実に激しいことを言っておったが、純真そのものという感じを受けた 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 343
真剣な
   
in a curiously formal but sincere manner: 妙にあらたまって真剣なおももちで グループマン著 吉田利子訳 『毎日が贈りもの』(The Measure of Our Days ) p. 83
真実な
   
this feeling is absolutely sincere: それもたしかに真実な(人の)感情の一面にはちがいない 瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 159
真面目
   
utter sth in a reverent and quite sincere way: 〜をおごそかに大真面目に唱和する レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 222
be really sincere: はらの底から真面目だ 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 83
誠実
   
be pleasingly sincere: 気持ちがいいほど誠実 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 290
本当
   
say things that only sound sincere with that sincere look on one’s face: 本当らしいことを本当らしい顔をして言う 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 197
率直
   
level sincere: いかにも率直で トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 187
be disarming, sincere and, more important, very human: 率直で、人をなごませ、そしてなによりも、しごく人間的だ コイル著 村上博基訳 『軍事介入』(Trial by Fire ) p. 35

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

seem so sincere: 偽りには見えない
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 275
polite and sincere: 律儀で丁寧
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 229
obviously sincere: 誠心を吐露した
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 123
be sincere: 真実を述べている
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 18
be sincere: 親身になって聞いてくれる
レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 56
be completely sincere: 嘘はない
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『ラヴ・アンド・ウォー』(Hemingway in Love and War ) p. 79
truly I am being sincere: そんな上の空でいってる事じゃない
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 46
have any guts at all and sincere desire for adventure: 根性のある冒険心に富んだ
ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 24
despite sb’s sincere desire to do: 〜するつもりで
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 253
be sincere in one’s assurance: (人の)一存だ
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 193
a voice which is sincere: 妙に生まじめな声
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 164
absolutely sincere: 純真そのもの
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 343
... is disarming, sincere and, more important, very human: 〜が率直で、人をなごませ、そしてなによりも、しごく人間的だ
コイル著 村上博基訳 『軍事介入』(Trial by Fire ) p. 35
bow low to sb to show one’s sincere gratitude: 心から礼を言って頭を下げる
松本清張著 ブルム訳 『点と線』(Points and Lines ) p. 62
to show sb how sincere one be: 嘘じゃない証拠を見せようと
キング著 山田順子訳 『スタンド・バイミー』(Different Seasons ) p. 34
He was jumpier than I recalled, but also pleasingly sincere: 記憶にあるどのときよりもそわそわしてはいるけれど、同時にまた、気持ちがいいほど誠実でもある
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 290
trembling with sincere horror: ほんとうに恐怖で震えあがる
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 22
ツイート