Top▲
× Q  ?  翻訳訳語辞典
sprawl
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
だらしなく身をのばす
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 203
ところせましと
   
カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 25
なぐり書き
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 32

横たわる
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 111
座り込む
   
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 4

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

sprawling and uneven: 不格好ででこぼこしている リンドバーグ夫人著 吉田健一訳 『海からの贈物』(Gift from the Sea ) p. 75
lie sprawled: 大の字になる 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 103
go sprawling: バタッと前のめりに倒れる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 305
be sprawled: からだをよこたえる ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 195
sprawl out in one’s gestures: 立ち居振舞いがゆるやかになる マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『イギリス人の患者』(The English Patient ) p. 256
sprawl across the cushions: クッションの上に思い切りだらしなく寝そべる プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 100
lie sprawled in the alley: 路地でのびている ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 309
a sprawl of correspondence: かなりの量にのぼる往復書簡 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 222
ツイート