Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
transformed
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

have the most painful and private aspects of ... transformed into public news: 〜のもっとも苦痛に満ちたプライベートな側面がニュースになって世間に流される ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 481
be entirely transformed into ...: 完全に模様替えが終わり、〜と化している タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 62
every animal is transformed into a beast of gold: 一頭たりとも残さずに完全な金色の獣に変貌する 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド』(Hard-Boiled Wonderland and The End of The World ) p. 30
be transformed into an illusory phantom: 複雑な変幻ただならぬ姿を示す 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 91
one’s own offspring, somehow transformed into an unmanageable ruffian: 手のつけられない無頼漢になった倅 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 257
be suddenly transformed into a ...: 〜に変わったのであった 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 30
be totally transformed from ...: 〜とはまったく別人のように 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 322
be transformed into a totally different person: さっきとは似ても似つかぬ人間になる 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 199
the stade is transformed: この競技場はがらりと姿を変える メイル著 小梨直訳 『南仏プロヴァンスの木陰から』(Toujours Provence ) p. 163
this discovery transformed me from being a district doctor to being a researcher: この発見がわたしを変えた。わたしは僻地の医師から研究者に転身し ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
the transformed sb: すっかり別人になった(人) ライス著 小鷹信光訳 『死体は散歩する』(The Corpse Steps Out ) p. 275
the sulky mask of one’s face is transformed: 仏頂面の仮面を脱ぐ アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 68
the place has become all the more transformed: 部屋の模様替えは、さっきよりも進んでいる タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 56
be transformed into some nobler passion: 高貴な情熱となって生れかわる ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 143
be transformed into ...: 〜と化す 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 296
be transformed into ...: 〜に変身する 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 359
be transformed in the imagination of sb to sth: (人にとっては)(物に)すぎない O・ヘンリ著 大津栄一郎訳 『オー・ヘンリー傑作選』(41 Stories ) p. 194
be transformed: 人が変わる コネラン著 仁平和夫訳 『ディズニー7つの法則』(Inside the Magic Kingdom ) p. 182
be completely transformed: 異様に変り果てている 谷崎潤一郎著 サイデンスティッカー訳 『細雪』(The Makioka Sisters ) p. 86
be transformed: 変身をとげる デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 38
ツイート