× Q 翻訳訳語辞典
us   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
うち
   
Something that can badly embarrass them, as well as us: うちにとってだけではなく、TNにとっても非常な迷惑になりかねない トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 25
おれときみ
   
It's me, us you and me: おれときみ、おれたちのあいだだろ トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 256
くれる
   
move a lot for us: ずいぶんさばいてくれる クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 454
このなか
   
neither of us: このなかのだれひとり マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 161
わたしども
   
<例文なし> ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 448

我々
   
the bunch of us lean over sb: 我々は(人の)上に重なるようにして身をのりだす カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 235
be no different from the rest of us: 我々だって大同小異というところだ カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 402
私ども
   
get to know us: 私どもと親しくなる E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 88
私ら二人
   
there seems to be no one near us: その近所に私ら二人より外にない 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 12
人間
   
all of us have like wonders hidden in our breasts: すべて人間というものは、誰もみなそうした不思議な衝動を、胸の奥深く隠している ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 178
二人
   
<例文なし> 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 11

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

us-and-them thing: 部署が違えばお互いに知らん顔をする
コネラン著 仁平和夫訳 『ディズニー7つの法則』(Inside the Magic Kingdom ) p. 141
the rest of us: 他の連中
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 233
one of us: 同志
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 148
between us: ふたりきりのとき
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 161
any of us: どこのだれが
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 343
this is between us: このことはここだけの話よ
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 187