Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
again,
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
once
again
, one
does
here
...: ここでもまた(人が)する
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 468
let’s
try
it
again
,
shall
we
?: ほら、もうひと口飲んでみようぜ
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 223
be
dressed
decently
again
,
in
a
tie
and
blue
blazer
: 今日はまたネクタイに紺のブレザーという、まともな格好だ
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 126
over
and
over
again
, one
lament
the
fact
that
...: いくら繰返して云っても云い足りないが
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 234
again
, one
say
it
like
...: 〜という例の調子だ
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 105
do
again
,
which
brings
sb’s
attention
: もう一度〜すると(人が)それを聞きつけて出てくる
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 562
should
hear
it
once
again
,
and
perhaps
listen
more
attentively
: これはもう一度、念を入れて聞きなおさなければならない
松本清張著 ブルム訳 『
点と線
』(
Points and Lines
) p. 95
hear
the
frogs
once
again
,
bellowing
out
in
the
back
: 裏手の池で蛙がふたたび歌いだす
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 122
come
up
again
,
drenched
and
bubbling
: びしょぬれで、あっぷあっぷと浮きあがってくる
スティーブンスン著 阿部知二訳 『
宝島
』(
Treasure Island
) p. 145
collapse
again
,
in
a
faint
: 再び意識を失って崩れ落ちる
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 466
again
, one’s
head
spins
toward
the
back
of
the
room
: 思わずまた、後ろを振り返る
フィールディング著 吉田利子訳 『
わたしのかけらを、見つけて
』(
Missing Pieces
) p. 72
knock
again
,
louder
: もっと力を入れてもう一度ノックする
ライス著 小鷹信光訳 『
時計は三時に止まる
』(
8 Faces at 3
) p. 23
I
headed
north
again
,
past
the
roadblock
: わたしはまた北に向かい、封鎖された道路を通り抜けた
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
think
to
try
it
again
,
and
be
still
thinking
: もう一度食べたいとおもっているうちに
吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『
暗室
』(
The Dark Room
) p. 7
ツイート