Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
again,
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

once again, one does here ...: ここでもまた(人が)する ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 468
let’s try it again, shall we?: ほら、もうひと口飲んでみようぜ タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 223
be dressed decently again, in a tie and blue blazer: 今日はまたネクタイに紺のブレザーという、まともな格好だ クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 126
over and over again, one lament the fact that ...: いくら繰返して云っても云い足りないが 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 234
again, one say it like ...: 〜という例の調子だ ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 105
do again, which brings sb’s attention: もう一度〜すると(人が)それを聞きつけて出てくる ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 562
should hear it once again, and perhaps listen more attentively: これはもう一度、念を入れて聞きなおさなければならない 松本清張著 ブルム訳 『点と線』(Points and Lines ) p. 95
hear the frogs once again, bellowing out in the back: 裏手の池で蛙がふたたび歌いだす プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 122
come up again, drenched and bubbling: びしょぬれで、あっぷあっぷと浮きあがってくる スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 145
collapse again, in a faint: 再び意識を失って崩れ落ちる ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 466
again, one’s head spins toward the back of the room: 思わずまた、後ろを振り返る フィールディング著 吉田利子訳 『わたしのかけらを、見つけて』(Missing Pieces ) p. 72
knock again, louder: もっと力を入れてもう一度ノックする ライス著 小鷹信光訳 『時計は三時に止まる』(8 Faces at 3 ) p. 23
I headed north again, past the roadblock: わたしはまた北に向かい、封鎖された道路を通り抜けた ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
think to try it again, and be still thinking: もう一度食べたいとおもっているうちに 吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『暗室』(The Dark Room ) p. 7
ツイート