Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
enthusiastic
郎
グ
国
主要訳語: enthusiastic(17)
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
あまりにかつぎまわった:
enthusiastic
support
司馬遼太郎著 カーペンター訳 『
最後の将軍
』(
The Last Shogun
) p. 94
あまり〜によい顔をしない:
be
not
too
enthusiastic
about
...
遠藤周作著 ジョンストン訳 『
沈黙
』(
Silence
) p. 51
気のない:enthusiastic
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 46
気の乗る:enthusiastic
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 100
またさっきと同じ気をよくした調子でいう:
say
in
the
same
enthusiastic
tone
as
before
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 143
乗り気:
be
enthusiastic
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『
キャサリン・ヘプバーン自伝
』(
Me
) p. 160
乗り気:enthusiastic
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 152
乗り気だ:enthusiastic
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 304
(〜に)乗気である:
enthusiastic
about
sth
志賀直哉著 マクレラン訳 『
暗夜行路
』(
A Dark Night's Passing
) p. 263
〜を心から歓迎する気分になれない:
be
not
enthusiastic
about
...
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 377
精いっぱいの声で、〜を歌う:
enthusiastic
rendering
of
...
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 138
大きな笑い声:
enthusiastic
laughter
カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『
日の名残り
』(
The Remains of the Day
) p. 144
大喜びで:enthusiastic
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 40
この男を痛めつけるのに、少し熱を入れすぎる:
be
a
little
too
enthusiastic
in
one’s
assault
on
the
man
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 449
名工というほどではないが熱意はあった:
an
enthusiastic
if
not
deeply
skilled
carpenter
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 1
熱心にやりたがる:
be
enthusiastic
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 253
夢中になる:
be
enthusiastic
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 279
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
甲高い声: one’s
enthusiastic
high-pitched
voices
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 176
思ったほどの熱意をもっては迎えられなかった:
the
reception
was
less
enthusiastic
than
hoped
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 86
意志力で外向性を養い、ファイトを外に出すよう鍛練する:
teach
oneself
to
be
outgoing
and
enthusiastic
by
an
act
of
will
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 293
(人は)、一も二もなく同意する: sb’s
acceptance
is
as
enthusiastic
as
sb
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
白い竜
』(
The White Dragon
) p. 502
下手の横好き:
only
an
enthusiastic
amateur
丸谷才一著 デニス・キーン訳 『
たった一人の反乱
』(
Singular Rebellion
) p. 275
病に臥している老人を助けるため、いかにも熱心に取り組んでいるように見えるかもしれない: one
might
think
sb
appears
enthusiastic
keen
to
help
an
ailing
man
ニコルソン著 宮脇孝雄訳 『
食物連鎖
』(
The Food Chain
) p. 115
(人が)あまり乗り気でないのははっきりわかる。まるで〜のような声だ:
can
hear
sb
be
about
as
enthusiastic
as
if
...
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 207
(人に)熱を上げる:
become
enthusiastic
over
sb
井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『
猟銃
』(
The Hunting Gun
) p. 36
この縁談に乗気になる:
become
enthusiastic
for
the
match
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 191
もう少し醒めた反応を示す:
be
not
so
enthusiastic
オースター著 柴田元幸訳 『
鍵のかかった部屋
』(
The New York Trilogy
) p. 29
あまり望みが持てねえ:
be
not
feeling
special
enthusiastic
ロンドン著 白石佑光訳 『
白い牙
』(
White Fang
) p. 30
どうしてもその気になれない:
be
never
very
enthusiastic
about
it
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 106
熱烈な忠誠心の表明と共に:
amid
expressions
of
enthusiastic
loyalty
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
殺人は広告する
』(
Murder must Advertise
) p. 72
大仰におどろいて見せる:
be
enthusiastic
ally
appalled
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 228
行動力旺盛で熱心な警官:
an
energetic
and
enthusiastic
man
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
五匹の赤い鰊
』(
The Five Red Herrings
) p. 154
はげしい拍手を送る:
applaud
enthusiastic
ally
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 37
(人のために)まめに働く:
work
for
sb
enthusiastic
ally
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
カリブ海の秘密
』(
A Caribbean Mystery
) p. 26
(人は)やる気満々で(人に)言う:
say
one
,
enthusiastic
ally
to
sb
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
ナイン・テイラーズ
』(
The Nine Tailors
) p. 139
一せいに拍手する:
applaud
enthusiastic
ally
竹山道雄著 ヒベット訳 『
ビルマの竪琴
』(
Harp of Burma
) p. 163
乗り気:enthusiastically
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 18
精いっぱい応える:
respond
enthusiastic
ally
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 86
大きくうなずく:
nod
enthusiastic
ally
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 338
弾んだ声で言う:
say
enthusiastic
ally
吉本ばなな著 シャリーフ訳 『
N・P
』(
N. P.
) p. 112
傍聴人たちは、熱病のように叫ぶ:
the
populace
cries
enthusiastic
ally
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 182
大声で本心から〜と呼びかける:
bark
...
out
loud
and
enthusiastic
ally
マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『
イギリス人の患者
』(
The English Patient
) p. 205
会議代表を乗せた列車の路線変更をしたりに励む:
enthusiastic
ally
re-route
delegates’
trains
ル・カレ著 村上博基訳 『
影の巡礼者
』(
The Secret Pilgrim
) p. 19
声をはずませる:
begin
enthusiastic
ally
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 58
大好評だ:
be
received
enthusiastic
ally
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロスノフスキ家の娘
』(
The Prodigal Daughter
) p. 218
同じく精いっぱいの:
equally
enthusiastic
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 138
熱心になりすぎる:
get
overenthusiastic
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 328
熱心な青年:
an
intense
,
enthusiastic
young
man
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 83
はりきりすぎる:over-enthusiastic
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 298
いささか情念過剰のアジア版『ウエストサイド物語』:
some
over-enthusiastic
Asian
production
of
West
Side
Story
オローク著 芝山幹郎訳 『
楽しい地獄旅行
』(
Holidays in Hell
) p. 149
誰よりも熱心に(人を)応援したのは〜だ:
the
most
enthusiastic
supporter
of
sb
be
...
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 197
熱心でない:unenthusiastic
辞遊人辞書
気のない返事をする:
say
one
,
unenthusiastically
ニコルソン著 宮脇孝雄訳 『
食物連鎖
』(
The Food Chain
) p. 209
気乗りしないようすで:unenthusiastically
ル・グィン著 浅倉久志訳 『
風の十二方位・九つのいのち
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 218
あげる腰が(人には)重い:
rise
unenthusiastically
to
one’s
feet
池波正太郎著 フリュー訳 『
梅安蟻地獄
』(
Bridge of Darkness
) p. 69
『初めてのGo言語』 Jon Bodner著 武舎広幸訳
他言語プログラマーのためのイディオマティックGo実践ガイド
過去50年の歷史に学び、今後50年使えるシステムを作るために設計された言語をマスターせよ!
サポートページで例題等公開中
。
電子版はオライリーのサイトからどうぞ
ツイート