Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
tall,
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

tall, spare and amusing: 長身痩躯、人の注意をそらさない ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 87
a tall, broad pine: 高くて太い松の木 ミルハウザー著 柴田元幸訳 『イン・ザ・ペニー・アーケード』(In the Penny Arcade ) p. 141
tall, with a good build and brown eyes: 背が高くて体格がよくて、瞳が茶色だ ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 101
tall, in wooden shoes that are clumsy even to the eyes of sb: (人の)目にさえいかにも不格好に見える、途方もない木靴をはいている ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 81
one expects terrific speed to come out of a tall, rangy frame: ふつう、剛速球投手というのは長身で手足の長い体型だと思われている プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 179
a tall, patrician-looking figure: 長身の貴族的体型 イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 107
a tall, gawky player: 長身でぎくしゃくした感じの選手 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 199
a tall, good-looking man: 長身で顔立ちの整った男性 フィールディング著 吉田利子訳 『わたしのかけらを、見つけて』(Missing Pieces ) p. 57
a tall, husky German man: 背の高い、大柄のドイツ人 ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 336
tall, sharply inclined snowy slopes: 高く切り立った、雪をかぶった山々 ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 491
tall, lanky: 長身痩躯 ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 134
a tall, slim, black-haired man: 髪の黒い、すらりと背の高い男 コネラン著 仁平和夫訳 『ディズニー7つの法則』(Inside the Magic Kingdom ) p. 62
a tall, good-looking woman: すらりとした綺麗な女性 カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 257
ツイート