Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
tall,
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
tall
,
spare
and
amusing
: 長身痩躯、人の注意をそらさない
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 87
a
tall
,
broad
pine
: 高くて太い松の木
ミルハウザー著 柴田元幸訳 『
イン・ザ・ペニー・アーケード
』(
In the Penny Arcade
) p. 141
tall
,
with
a
good
build
and
brown
eyes
: 背が高くて体格がよくて、瞳が茶色だ
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 101
tall
,
in
wooden
shoes
that
are
clumsy
even
to
the
eyes
of
sb: (人の)目にさえいかにも不格好に見える、途方もない木靴をはいている
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 81
one
expects
terrific
speed
to
come
out
of
a
tall
,
rangy
frame
: ふつう、剛速球投手というのは長身で手足の長い体型だと思われている
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 179
a
tall
,
patrician-looking
figure
: 長身の貴族的体型
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 107
a
tall
,
gawky
player
: 長身でぎくしゃくした感じの選手
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 199
a
tall
,
good-looking
man
: 長身で顔立ちの整った男性
フィールディング著 吉田利子訳 『
わたしのかけらを、見つけて
』(
Missing Pieces
) p. 57
a
tall
,
husky
German
man
: 背の高い、大柄のドイツ人
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 336
tall
,
sharply
inclined
snowy
slopes
: 高く切り立った、雪をかぶった山々
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 491
tall
,
lanky
: 長身痩躯
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 134
a
tall
,
slim
,
black-haired
man
: 髪の黒い、すらりと背の高い男
コネラン著 仁平和夫訳 『
ディズニー7つの法則
』(
Inside the Magic Kingdom
) p. 62
a
tall
,
good-looking
woman
: すらりとした綺麗な女性
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 257
ツイート