Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
urgently

主要訳語: urgently(15)

▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
いきおい込んでたずねる: ask urgently ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 173
〜をつんざくけたたましい警報: signal screaming urgently through ... マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 230
(人の)うしろ姿をけんめいに追う: look urgently down after sb ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 224
さかんにせっつく: urgently request ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 356
しきりに:urgently ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 118
せかせかと:urgently 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 112
せっぱつまった調子である:urgently アシモフ著 小尾芙佐訳 『神々自身』(The Gods Themselves ) p. 229
たちどころに:urgently トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 98
やっきになって反論する: urgently object ル・カレ著 村上博基訳 『リトル・ドラマー・ガール』(The Little Drummer Girl ) p. 43
一大事のように低い声で言う: whisper urgently 太宰治著 ドナルド・キーン訳 『斜陽』(The Setting Sun ) p. 62
至急:urgently ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 309
真剣に自分に言って聞かせる: tell oneself urgently クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 257
切に思う: think urgently ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 511
〜を待っていられないほど、切実に(物を)欲しがる: want sth too urgently to wait ... ル・グィン著 浅倉久志訳 『風の十二方位・九つのいのち』(Wind's Twelve Quarters ) p. 207
信じられないくらい、切実に、死ぬほど大事: incredibly, urgently desperately important セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 45

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

歓待の気持ちをさらけだすようにいう: say, urgently hospitable マキューアン著 宮脇孝雄訳 『異邦人たちの慰め』(The Comfort of Strangers ) p. 136
(人に)急用がある: need sb urgently ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 246
(人を)渇望する: urgently care about sb ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 257
一刻を争う事態がある: there is something else we need to consider urgently デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 458
(人に)早く〜とせっつく: gesture urgently to sb to do マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の歌い手』(Dragonsinger ) p. 342
一刻も早く(人に)逢いたい: do most urgently want to see sb マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 75
よほど緊急に連絡をとる: contact sb very urgently ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 304
ツイート