Top▲
× Q  ?  翻訳訳語辞典
wrest
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
ひったくる
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 332

奪う
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 11

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

wrest ... from ...: 〜から〜をかすめとる マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 342
wrestle like angels over someone’s soul: だれかの魂を奪いあう天使のように格闘する トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 173
wrestle with the decision and finally realize that ...: 迷いに迷った末に、決断を下し〜だと認める ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 508
wrestle with frustration about ...: 〜を痛感して焦る フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 265
wrestle with the idea of whether to do ...: 〜すべきかどうか思案に暮れる タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 117
leaping across the table and wrestling sb to the floor: テーブルごしにとびかかって、(人を)床に引き倒す フィールディング著 吉田利子訳 『わたしのかけらを、見つけて』(Missing Pieces ) p. 33
wrestling match: 肉弾戦を演じる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 252
wrestle with the notion of telling sb ...: (人に)〜を言おうか言うまいかと迷う デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 347
pretend one is a professional wrestler or boxer: プロレスやボクシングの真似ごとをやる 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 34
professional wrestling: プロレス ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 314
wrestle with ... with less success: 〜を相手に苦戦を強いられる アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 32
while one’s libido wrestled with one’s reason: 理性と性欲がせめぎ合ったのち デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 69
be wrestling with a problem: なにか問題と取り組んでいる クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 411
wrestling with the aeroplane: いうことをきかない飛行機を操る ロアルド・ダール著 永井淳訳 『飛行士たちの話』(Over to You ) p. 201
wrestler:プロレスの選手 辞遊人辞書
wrestler:レスラー 辞遊人辞書
wrestler:レスリングの選手 辞遊人辞書
wrestler:組み打ちする人 辞遊人辞書
wrestling:レスリング 辞遊人辞書
wrestling:格闘 辞遊人辞書
ツイート