Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
さっそく
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
directly
   
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 188
immediately
   
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 238
present
   
ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 24
promptly
   
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『アンの青春』(Anne of Avonlea ) p. 86
quickly
   
川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 54
right
   
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 412
straight
   
芥川龍之介著 ボーナス訳 『河童』(Kappa ) p. 71
swiftly
   
芥川龍之介著 ボーナス訳 『河童』(Kappa ) p. 48
very
   
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 283

●Idioms, etc.

さっそく: right away 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 130
さっそく: at once トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 92
さっそく: as soon as レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 19
ツイート