Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
調べる
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
breakdown
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 140
check
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 209
clear
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 155
confirm
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 367
count
   
determine
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 105
do
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 335
examine
   
デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 97
explore
   
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 89
extricate
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 184
fish
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 115
inventory
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 301
learn
   
遠藤周作著 ジョンストン訳 『沈黙』(Silence ) p. 11
look
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 9
open
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 27
probe
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 115
process
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 107
reference
   
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 153
review
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 119
search
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 36
see
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 84
shake
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 68
sleuth
   
DictJuggler Dictionary
study
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 302
sus
   
DictJuggler Dictionary
test
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 11
track
   
ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 22
understand
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 12

●Idioms, etc.

調べる: do investigative work ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 38
調べる: give sb a look クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 372
ツイート